Le Nouveau

SOLLERS Philippe

Dans ce court livre d’une centaine de pages, Philippe Sollers (BeautĂ©, NB avril 2017) choisit trente-deux mots et prĂ©noms qu’il va dĂ©cortiquer, analyser, transposer dans un autre temps, accrocher Ă  William Shakespeare, Ă  Henri son arriĂšre-grand-pĂšre ou Ă  Sylvia la belle inconnue. Le fil rouge des chapitres s’emmĂȘle, se noue, se dĂ©noue et le lecteur, interdit, interloquĂ© devant tant d’éloquence ou de dĂ©mence, cherche sans fin un sens Ă  ce verbiage. L’auteur veut montrer sa grande culture, mais il en fait tellement que l’on ne sait plus ce qu’il veut dire ou expliquer ; Gide a traduit Shakespeare Ă  l’envers. OphĂ©lie Ă©tait-elle vierge ? Il faut retrouver la tombe d’Adam et d’Ève et en faire une gigantesque entreprise de pub pour Ă©clipser la Mecque, Lourdes et le Mur des Lamentations ! Judas, comptable de la secte christique, a piquĂ© dans la caisse et dĂ©noncĂ© son gourou pour de l’argent ! DĂ©lire verbal ou pensĂ©e trop sophistiquĂ©e pour le commun des mortels, le rĂ©sultat est difficile Ă  digĂ©rer. (M.-F.C. et V.A.)