Disent-ils

CUSK Rachel

Une romanciĂšre anglaise, se rend en avion Ă  AthĂšnes oĂč elle doit animer un atelier d’écriture. Au cours du voyage, l’homme qui occupe le fauteuil voisin du sien lui fait ses confidences, dĂ©taillant longuement sa vie et l’échec de ses deux premiers mariages. À AthĂšnes elle rencontre un vieil ami qui lui fait rencontrer des auteurs, elle revoit son voisin de voyage, elle fait s’exprimer les apprentis Ă©crivains dont elle doit diriger les travaux. Elle prĂȘte une oreille attentive Ă  tous ses interlocuteurs. C’est le cinquiĂšme roman traduit en français de Rachel Cusk. On y retrouve ses thĂšmes favoris, dĂ©jĂ  dĂ©veloppĂ©s dans Contrecoup : sur le mariage et la sĂ©paration (NB aoĂ»t-septembre 2013 ) : la quĂȘte de soi et de son identitĂ©, la condition fĂ©minine, que l’on subit ou dont on s’échappe, la couple, la maternitĂ©, la rupture, le divorce. Elle utilise le procĂ©dĂ© de conversations avec des personnages divers, car pour elle le rĂ©cit est le seul rapport possible au monde. Ces entretiens rapportĂ©es dans un style vivant, prĂ©cis et incisif permettent, par petites touches, d’esquisser le portrait de la narratrice. Le hasard des rencontres peut dĂ©router le lecteur la recherche d’un fil directeur plus Ă©vident. (E.L. et D.A.)