Le rouge vif de la rhubarbe

ÓLAFSDÓTTIR Audur Ava

En Islande, Augustina, jeune adolescente handicapĂ©e abandonnĂ©e par sa mĂšre, vit avec Nina, une femme de bon sens, passionnĂ©e de recettes de cuisine traditionnelles. Pour contrer la dĂ©ficience de ses jambes, elle se lance de terrifiants dĂ©fis : aller seule sur la grĂšve avec ses bĂ©quilles, grimper dans le potager oĂč pousse la rhubarbe
 elle rĂȘve mĂȘme d’escalader la montagne. Tirant profit de sa force, de sa voix, elle dĂ©couvre son pouvoir de sĂ©duction et va quitter l’adolescence, ses espoirs, ses chimĂšres.  Voici la traduction du premier roman de l’auteur, devenue cĂ©lĂšbre aprĂšs la publication de Rosa Candida (NB fĂ©vrier 2011). Dans cette Ăźle de sable noir, la vie rythmĂ©e par les tempĂȘtes ne peut ĂȘtre que minimaliste, mais les traditions locales donnent au quotidien une force d’évocation quasi magique. La romanciĂšre brosse avec tendresse le portrait d’une enfant particuliĂšre, qui donne une autre image du handicap, et les personnages qui l’entourent nous Ă©meuvent. Dans ce pays oĂč la nuit ne finit pas, le dĂ©sir tourne autour de la lumiĂšre et de la couleur. Un petit livre qui porte au rĂȘve. (B.V. et M.Bo.)