AprĂšs sa rencontre avec Itsik Malpesh Ă Baltimore en 1996, un jeune catholique amĂ©ricain, passionnĂ© de yiddish, entreprend la traduction des incroyables mĂ©moires de ce nonagĂ©naire qui se prĂ©tend le plus grand poĂšte yiddish amĂ©ricain. NĂ© en plein pogrom, Itsik a fui Ă dix ans sa Moldavie natale, alors sous la fĂ©rule antisĂ©mite de la Russie tsariste. EnlevĂ© par des bandits, il leur Ă©chappe et se retrouve Ă Odessa oĂč il intĂšgre la sociĂ©tĂ© juive clandestine, puis rallie le New York de la Grande DĂ©pression avec, pour tout viatique, sa passion pour la poĂ©sie et son amour dâenfance, la fille du boucher.
Â
Cette autobiographie fictive relie habilement le destin dâItsik et celui de son jeune traducteur. MenĂ© avec un train dâenfer autour de personnages aussi pĂ©tillants que le hĂ©ros principal, le rĂ©cit oscille entre burlesque et drame sur fond de violence, de misĂšre et de servitude. Point de pathos dans ce premier roman, mais un sens aigu de la tragi-comĂ©die, un humour revigorant et un hymne Ă la vie, Ă lâamour, et Ă la littĂ©rature qui fut, pour Itsik, un radeau de survie.
