« chû chû » fait la souris (en japonais)

POLLACI Catherine

Carré avec des coins arrondis, ce cartonné convoque des animaux familiers même s’ils ne sont pas domestiques. Sur la page de droite, leur cri apparaît en français, puis en japonais en soulevant la fenêtre. Le nom de l’animal, représenté à gauche, est également bilingue.

Ce livre précieux, au décor de papier d’origami, joue sur la variété des motifs, les contrastes ou l’harmonie de couleurs séduisantes. Les animaux semblent des patchworks, conçus par Catherine Pollaci qui a travaillé dans la mode avant de devenir graphiste-illustratrice indépendante. La prééminence de l’image ne destine pas l’ouvrage aux seuls Franco-Japonais. C’est aussi un jeu ; quand on prononce les cris à haute voix, on découvre des analogies : « piou piou » fait le poussin ou « piyo piyo » ; « croa » le corbeau ou « kâ kâ » ; « ooouh » hurle le loup ou « waooon ». Pour le moustique, l’onomatopée française mime le vol « bzzzzz » alors qu’en japonais on entend l’atterrissage « pûn » ! À expérimenter à deux dès 2 ans.